WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 451|回復: 0

[英文] 英汉双语诗歌赏析:总有另一片天

[複製鏈接]
累計簽到:392 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-6-28 08:59:43 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
英汉双语诗歌赏析:总有另一片天  There is another sky,
2 s' E1 ?, |6 r  Ever serene and fair,
: ^: J( F. s- w  S( T  And there is another sunshine,) }; w2 m# @; R: j/ M" o) c/ i
  Though it be darkness there;
2 s. M% b7 O' h7 u" }$ I  I: }; G  Never mind faded forests, Austin,
8 V0 e, b4 @' P3 ], g  Never mind silent fields -
2 y, x+ J3 R- E' ^  Here is a little forest,1 m$ P) Z2 h0 s% W
  Whose leaf is ever green;
: w$ _+ b, G5 H; r+ o, ^  Here is a brighter garden,
! p6 N3 M; c! s1 i4 U7 m( v  Where not a frost has been;- X! D! S2 A2 b, T) `% j$ x' b. Y
  In its unfading flowers
! v* v$ m* Y# Q9 n# m+ U  I hear the bright bee hum:
' l# ]6 x+ s7 [  Prithee, my brother,) j; B* i) n, K/ a. n
  Into my garden come!' Q5 @. ^( I; Q9 }: V. \/ x/ P
8 s4 z: [( S  M% P$ t: w
  总有另一片天
  s% X" S0 @! ?6 z  晴空长宁如洗& e9 m" \( t9 I$ _* j/ ~/ U/ O
  艳阳如约而至) [5 }! {, B' g
  划开彼处幽暗
, \& x9 W4 a* V& B. D  不必在枯萎的丛林的徜徉,Austin
5 x6 p# U. q3 \) Z) [) Y9 }5 f, E  切勿回望沉寂的原野" ?! J/ q6 N% t
  此处自有从林一簇
7 n1 j$ o4 G; W1 B9 A4 r7 _2 O5 A" p  S  绿叶常开不落
" S3 q* }8 D, C( T  此处别有明净嘉园) i$ [3 V# S! i- w
  寒雾四时无侵5 f% h8 S; o1 m  H: P6 t3 M  y
  在永不凋零的花间/ B* {3 [6 s0 [  b! k
  我听见蜜蜂在欢欣呤唱9 p, X/ u2 O: X7 n! i, O& J4 B' \
  请你,我的兄弟4 V2 B, O* {8 d  m6 ]! R
  请来我的花园畅游
: i6 |' K+ \: D! a- p
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表