WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 462|回復: 0

[英文] 精选国外英语诗歌:草原之夜

[複製鏈接]
累計簽到:393 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-6-28 08:55:22 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
精选国外英语诗歌:草原之夜  Night on the prairies,
0 E, o& o2 m7 b7 @8 L  草原的夜晚,
8 s1 u. D0 \( A  The supper is over, the fire on the ground burns low,% X2 X+ O$ b, R: t# K+ n6 Z& \3 N
  晚餐过了,活在地上轻轻的燃烧,# F# e$ o  E' {9 x+ W9 p
  The wearied emigrants sleep, wrapt in their blankets;) Z2 p& I& x& H+ [' S& A
  疲倦了的牧民过着他们的毯子睡着了,
9 m2 j. @9 h$ A$ k  I walk by myself--I stand and look at the stars,3 _: e6 {, w* _8 H8 j! W& y
  我独自散步---我站着观望星星。
; T/ h) ?1 ~$ Z3 e  which I think nownever realized before.& ]- Y' O+ i% M  p( g
  那些我以前从没有注意过的星星。# {% D" |5 m' ~8 g" F: [
  Now I absorb immortality and peace,
4 a' n3 t3 H- p0 o) E  现在我想着永生与和平,
; n! O+ M1 I( o( T  Z  I admire death and test propositions.
1 M0 T0 j  J% N+ J) F8 c) r  我羡慕死亡,我思考各种问题。- @6 Y% D9 e# W3 I7 V! n$ S; z
  How plenteous! how spiritual! how resume!
3 U" p5 C- e$ V$ K( f* e  多么丰饶!多么高尚!多么简明哟!
) E% i/ U$ }& D6 `  T  The same old man and soul--the same old aspirations, and the same content.8 ^+ L* q# F% a8 @  R! y8 H- B$ T
  同样的一个老人和灵魂——同样的旧有的渴望,同样的满足。+ J, ~; K1 B% h5 c, {
  I was thinking the day most splendid till I saw what the not-day exhibited,
/ Y- Y5 c# y. K0 e1 D  直到我看见非白天所展示的一切,我一直以为白天最为光辉灿烂,! ?& s& v0 \' K$ o
  I was thinking this globe enough till there sprang out so noiseless around me myriads of other globes.
0 ]% I. I- _7 [( e4 g0 j: n  直到在我的周围无声地涌现出千万个其他的地球,我一直以为这个地球已经很足够。8 t+ z- J5 H, W( A( x( P/ q# y* y
  Now while the great thoughts of space and eternity fill me I will measure myself by them,! r7 U" C, M! P9 K1 a- z
  现在空间和永恒的伟大思想己充满了我,我要以它们来测量我自己,
+ b( f& C# R7 H( h- x  And now touch'd with the lives of other globes arrived as far along as those of the earth,$ F; j2 F; y) i! @  R9 i# w
  现在我接触到别的星球的生命,这生命跟大地上的生命一样来自遥远的地方,, j3 s0 M1 F# M6 M, E  D
  Or waiting to arrive, or pass'd on farther than those of the earth,
8 L5 D: q( c9 x9 ~8 m9 Z  或是将要来到,或是已经超过了大地上的生命,
' o7 @+ d; V  C0 V& D  [6 o0 @* G# T  I henceforth no more ignore them than I ignore my own life,
3 Q( {+ ^- K' c  此后我将不再漠视它们,正如我不漠视我自己的生命,
  ^" X# r7 }3 s( ]3 \+ }* Y, {5 ~% P  Or the lives of the earth arrived as far as mine, or waiting to arrive.
6 y6 e* W1 o& E3 z* e" F4 U  或者那些在大地上跟我一样进展的,或将要来到的生命。
5 z1 r2 W5 e6 O0 g3 U  O I see now that life cannot exhibit all to me, as the day cannot,0 i/ B4 B- d7 B6 p
  啊,我现在看出生命不能向我展示出所有的一切,白天也不能展示出所有的一切,( y) A0 h2 B# _1 C' l, p9 J
  I see that I am to wait for what will be exhibited by death.
/ s# }" R$ W6 _0 O5 ^" g: b1 h2 J  我看出我得等待那将由死展示出来的东西。5 L; n# s7 w5 [1 l2 ~* D
' T6 J, S* l- E; M. k* N
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表