- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:391 天 連續簽到:1 天
|
外国诗歌中英对照:走过柳园
2 T7 v/ F3 a" G" X
' p, I- Z, r; g) w+ ~2 z; J Down by the salley gardens my love and I did meet;! `7 O# J) d9 P4 ~ v: k @# s$ R
在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。+ p# s/ D) Q1 R) `
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
+ P9 v/ S( ^+ I; O, } 她穿越莎莉花园,以雪白的小脚。She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;. V: v. T" R6 Z6 O6 z6 i F
她嘱咐我要爱得轻松,当新叶在枝桠萌芽。
1 A3 [3 w% z; z6 R( r' p; e4 e But I, being young and foolish, with her would not agree.
: R9 I+ m0 f5 ?2 H 但我当年年幼无知,不予轻率苟同。
2 S) F1 D9 K% b3 g In a field by the river my love and I did stand,
8 J) h4 u, P) p6 I, ] 在河边的田野,吾爱与我曾经驻足。& A! h" r, C0 m6 V; ]$ q
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
+ ~: ?! k) }0 m# y 她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。
) Q0 |9 o) |: ?6 O. _0 a9 Z She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;( c! s. o2 i5 [$ \
她嘱咐我要活得轻松,当青草在堤岸滋长。: p) [/ ^6 v3 |2 O# p0 R+ i
But I was young and foolish, and now am full of tears.1 j. B6 E3 X( V# ?% ^' ^- _
但我当年年幼无知,而今热泪盈眶。' k: N0 A6 h0 f5 W8 M
|
|