- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:391 天 連續簽到:1 天
|
精选国外英语诗歌:草原之夜 Night on the prairies,7 k ^) {0 f( b H; {
草原的夜晚,
1 N4 ?3 G- ]+ _ The supper is over, the fire on the ground burns low,
# n8 S8 d3 H M$ h; s$ |" P 晚餐过了,活在地上轻轻的燃烧,
" Q' f6 M9 A+ ~! N The wearied emigrants sleep, wrapt in their blankets;
7 f& X" Z& Z( \0 W. T4 h$ i6 r+ n( ] 疲倦了的牧民过着他们的毯子睡着了,+ e3 ~8 B1 }* |" b
I walk by myself--I stand and look at the stars,
; _* t) W' G/ p1 \ 我独自散步---我站着观望星星。8 g6 _7 t J' O2 r5 [
which I think nownever realized before.
/ L2 l0 ^9 o' O 那些我以前从没有注意过的星星。
" u: x1 \8 _6 W# x; ? Now I absorb immortality and peace,& \" f) B1 j6 L6 Z( P( Z/ Y( `
现在我想着永生与和平,8 A5 T8 D' A9 V4 V O; R" ]
I admire death and test propositions.
4 ]# k$ ~5 h/ Z/ J/ T4 X2 q$ s- J 我羡慕死亡,我思考各种问题。
+ u Y% t; @" J3 K, n z0 h How plenteous! how spiritual! how resume!
* b+ {+ I- Y1 W8 O: I% ~! c1 o 多么丰饶!多么高尚!多么简明哟!
9 D' U# x8 k- N The same old man and soul--the same old aspirations, and the same content.$ }' `1 Q- y( B u" }
同样的一个老人和灵魂——同样的旧有的渴望,同样的满足。+ z [" |# N& K5 o& c+ ?6 W
I was thinking the day most splendid till I saw what the not-day exhibited,0 g6 Q1 g% ?" u" n1 b% ~
直到我看见非白天所展示的一切,我一直以为白天最为光辉灿烂,# G) B6 L4 ?; {1 }4 v1 Q
I was thinking this globe enough till there sprang out so noiseless around me myriads of other globes.
9 ]+ |7 t* ?& D. L5 k 直到在我的周围无声地涌现出千万个其他的地球,我一直以为这个地球已经很足够。) v2 |: o" o8 ]4 u0 _7 c! o& h
Now while the great thoughts of space and eternity fill me I will measure myself by them,
( q5 _, I% @) q4 \. d8 @* F 现在空间和永恒的伟大思想己充满了我,我要以它们来测量我自己,
7 d7 Y5 ]; v2 q0 [ And now touch'd with the lives of other globes arrived as far along as those of the earth,
5 r% @. O5 _& O0 `7 j" M 现在我接触到别的星球的生命,这生命跟大地上的生命一样来自遥远的地方,
: i. r% T* b7 Z/ S$ W Or waiting to arrive, or pass'd on farther than those of the earth,7 @6 P3 \4 N& @/ i
或是将要来到,或是已经超过了大地上的生命,
' L6 V" \& h5 k8 \! h) O I henceforth no more ignore them than I ignore my own life,
; }6 U) C' K7 f$ u) P, ~ e 此后我将不再漠视它们,正如我不漠视我自己的生命,: g7 E) t+ F7 I9 O* c! b( Y" P
Or the lives of the earth arrived as far as mine, or waiting to arrive.
3 }" X# l) ]' h1 e6 E 或者那些在大地上跟我一样进展的,或将要来到的生命。# ^' R9 A, ~# k8 f& f
O I see now that life cannot exhibit all to me, as the day cannot,/ N9 D F' X$ R7 D3 R
啊,我现在看出生命不能向我展示出所有的一切,白天也不能展示出所有的一切,% ?% v" |* J$ @4 Q" W$ V9 O! A
I see that I am to wait for what will be exhibited by death.) H5 d$ |4 v: P& A$ m
我看出我得等待那将由死展示出来的东西。: Z1 ?8 @; c; S7 X. k1 R- w8 P; i9 D
: o) z8 C' u0 _# W
|
|